Sunday, April 25, 2010

Reflexion sur la discussion avec Susan Poulin

J'ai pense que notre discussion avec Susan Poulin etait tres interessante. Ses descriptions de sa famille ont solidifees pour moi l'importance du role de la famille dans la vie Franco-americaine. Quand je lui ai demandee la question sur l'histoire largement inconnu des Franco-americaines dans les regions des Etats-Unis a part les regions de la Nouvelle Angleterre. Avec une population tel grande and influente dans notre pays, j'ai trouve tres triste que leur histoire etait inconnu pour moi jusqu'a ce semestre! Sa reponse est la preuve de comment les differences de la culture peuvent agir sur un groupe des personnes. Elle nous a explique que les Francos prefere de garder le silence et de rester entre-eux. Donc ca suggere que pour les Francos ils n'interessent pas de racontant son histoire aux autres. C'etait choquant pour moi parce que je serais tres triste si les autres gens de mon pays ne comprennent pas ou meme ne savent rien de mon peuple! Donc je me suis rendu compte que mon attitude envers ce sujet est different peut-etre parce que l'idee de garder le silence n'est pas une partie de mon culture et ca n'est pas la mentalite de ma famille- les gens juifs! Donc, meme comme quelq'un qui se specialise en l'anthropologie, sa reponse m'a donne un lecon.

Dans mon blog j'avais ecrit une question de la "moderne" comme une idee tres central dans notre pays aujourd'hui et comment Susan Poulin essaye de recreer l'identite francophone dans une facon qui presenter cette identite comme pertinant aujourd'hui. Gina a demande une question similaire a Mme Poulin, et dans sa reponse j'ai decouvert que les Francos vraiment resistent n'importe quel changement a l'identite Franco-americaine. Mme Poulin, par exemple, a expliquer comment les Francos n'aiment pas les changements dans la musique traditionnelle--ils ne veulent que les versions traditionnelles des chansons. Donc j'ai l'impression que cette resistance etait un defi pour Mme Poulin, qui essaye de promouvoir l'identite Franco-americaine dans les facons nouvelles. Pourtant, elle a dit aussi quelque chose interessant-- que la continaution de l'idee de "la survivance" est maintenant l'imperatif des artistes comme elle: les musiciens, les acteurs dans le theatre, les realisateurs des films, etc. Elle a dit que ce n'etais pas le cas avant, et c'etait quelque chose nouveau pour la communaute. Donc, il y a l'espoir!

Finalement, j'ai note que Mme Poulin, quand elle a parle de parlant la langue francais, elle a dit "talk French" au lieu de "speak French". Je ne sais pas si c'est une expression du region du Maine d'ou elle vient, mais j'ai note cette difference. Pour moi, l'idee de "talk French" a une connotation negative, que peut etre de "talk French" est de parle le francais sans etant Francais, ou peut etre que de "speak French" est de parle le francais standard, plus "correct", et donc puisqu'ils ne parlent pas cette langue ils ne "speak" pas le francais, donc ils simplement "talk French." Je ne sais pas...peut-etre c'e'st rien mais j'ai notee cette expression interessante.

Tuesday, April 20, 2010

Questions pour Susan Poulin

Questions pour M. Susan Poulin:

1. 1. Dans votre blog, il semble que votre personnage associé son identité Franco-américaine avec le passé- les mémoires de ses grands-parents et ses parents. Comme une femme qui essaye de revivre l’identité Franco-amércaine aujourd’hui dans un pays qui est très préoccupé avec les choses « modèrnes » et l’avenir, comment est-ce que vous présenter l’identité Franco-américaine comme importante ? Et comment est-ce que vous trouver les façons pour vous-même de comprendre et apprécier votre identité F-A dans ce paradigme américain

2. 2. Quelle est le rôle de la langue française pour vous personnellement ? Est-ce que vous pensez des certains sujets en français ou en anglais ? Croyez-vous qu’il est nécessaire d’apprendre (ou de réapprendre le français) pour trouver vraiment l’identité F-A, ou pensez-vous qu’il existe les autres façons comme les traditions, contes, la cuisine, etc. ?

3. 3. Pourquoi croyez-vous que l’histoire des Franco-américains n’est pas bien connu par les jeunes (des autres parties des Etats-Unis outre la Nouvelle Angleterre) ?


Tuesday, April 13, 2010

Deux Femmes, Deux Reves

Q: Si on allait ecrire une redaction sur ce livre, sur quel sujet ecririez-vous ? (Qu'est-ce qui vous interesse le plus de ce livre ? Comment est-ce que cela se manifeste dans le livre ?) Quelle est son importance (le sujet que vous avez choisi) pour le contexte de la Franco-Americanie ?

A: Puisque ce livre veut illustrer un microcosme de la vie Franco-Americaine, je crois qu'une partie interessante et importante du livre est l'idee de la survivance et comment elle change a travers l'histoire. C'etait la conversation que nous avons en classe hier mais je la trouve tres interessante et un bon exemple de comment la vie change entre les deux generations des Franco-Americains dans la Nouvelle Angleterre. On voie vraiment un changements des valeurs, surtout l'idee de la "survivance" et le valeur du patrimoine canadien.

Partout le livre, il y avait beaucoup des references par des adultes du Canada et le travail du terre il l'independence. Il y les citations comme "Il faut retorner a la terre. Au moins, la on est vraiment chez nous", et "mais la terre, c'est solide" et "c'est du bois de chez nous, tu comprends. C'est pas n'importe quelle sorte de bois" et "La famille etait canadienne, elle testerait canadienne." En fait, le pere Aurelien a travers du livre represent la memoire continuel du Canada pendant ses enfants, qui sont plus assimile que lui, monte comment beaucoup de valeurs "franco-americain" commencent de disparaitre meme quand on essaie de garder la memoire du Canada. La valeur la plus important dans la vie canadienne etait l'idee de la "survivance." C'etait le but de leur vie, de survivre dans une facon independente, libre d'un "boss". Autrement dit, ils gangnent leur avec leurs propres mains parce qu'ils travail la terre et presque tout qui s'est passe etait dans leur controle. Mais quand les familles franco-americaines sont arrives aux Etats-Unis, ils doivent travailler dans une autre domaine- les moulins. Maintenant, comme la lutte pour trouver le travail par tous les personnages du livre, ils doivent compter sur les autres pour survivre. Donc on voit une nouvelle conception de la survivance-- l'argent. Avant, la survivance etait partie de la terre, mais on gange l'argent pour survivre. Je crois que parce que la survivance est maintenant vraiment dans les mains du "boss", les Franco-Americains perd leur lien avec la survivance. Autrement dit, la survivance est toujours une partie essentielle de leur vie, mais elle devenir plus separee de leur identite personne.

Ca veut dire qu'au Canada, le travail du terre etait une partie essentielle de l'experience de la famille. Tout le monde a travaille ensemble pour un but-- la fertilite et le succes de la terre. D'etre un travailleur du terre (comme le pere de la famille Chapdelaine, par exemple), etait une facteur qui definit quelqu'un. Comme on a vu en Marie Chapdelaine, tout le monde a identifie avec la terre et avec la nature. Donc la survivance, qui compte sur la nature, etait une partie proche de leur identite. Avec cette nouvelle domaine du travail dans les moulin, on gange l'argent, quelque chose qui est plus anonyme. Ca veut dire que quand on travail avec la terre et peut-etre quand on faire du commerce avec les fruit de notre labour-- on depend sur les relations personnelles. On fait le commerce seulement si on a confiance a lui parce qu'on croit qu'on recevera quelque chose en contrepartie. (Un peu de l'Anthropologie dans mon blog aujourd'hui!) Donc les familles Franco-Americains qui se demanagent aux Etats ou la commerce et fait avec l'argent, il existe un rapport moins personnel avec ce travail. En plus, ils n'identifient avec l'argent ou avec les chaussures qu'ils fabiriquent soi-meme comme ils avait identifie avec le labour de la terre au Canada. Je crois que ca change l'idee de la survivance dans un niveau plus profonde qu'on doit maintenant survivre sur l'argent.

Un autre partie de ce changement et les divisions entre les deux generations. On ne voit jamais les enfants de la famille parler de la nostalgie du Canada ou un desir de retourner la, en fait chaque fois qu'Aurelien ou Eglantine parle du Canada, les enfants encouragent ses parents d'arreter vivre dans la passe et de changer avec les temps. On voit quelque fois dans le livre que "le temps change". En fait tous les enfants regardent envers l'avenir et ils croient que les reves de leur mere et les memoires nostalgiques et l'entement de leur pere n'est pas utiles parce qu'ils ne realisera rien. Rose-Aimee, par exemple, reve des choses mais ses reves, comme elle dit, peut etre realise...ils ne sont pas impossible comme celui de sa mere.



Sunday, March 28, 2010

Travail pratique-Redaction 2

Travail pratique pour Redaction 2: "Tu sauves la langue, tu sauves la culture". C'est la maxime favorite de James Domengeaux (l'homme politique à qui l'on doit la promotion du français dans les écoles en Louisiane dans les années 1970) - voir "Cadie et Acadie" p. 38. Analysez sa maxime par rapport à l'Acadie / la Cadie : Comment pourrait-on appliquer cette maxime à la situation en Acadie et / ou en Louisiane ? Quel rapport est-ce que les Acadiens ou les Cadiens maintiennent avec la langue française ? Comment ? Quelles sortes d'évolutions est-ce que le français a subi dans la région et quelles sortes d'efforts fait-on pour la garder ? Autrement dit, quelle est l'importance de la langue française pour les Acadiens / les Cadiens ?

La region qui m'interesse beaucoup est la Lousianne. En faisant le recherche pour ma presentation sur cette region j'ai trouve un nombre des articles tres interessants sur le lien entre la langue et l'identite des Cadiens en Lousianne. La situation en Lousianne est unique et fascinant a cause de le melange des gens la qui parle francais (ou une version de la francais!). On a les gens blancs, gens de couleur, gens, et les gens noirs, donc la langue francais existe dans les cercles differents. Dans ma recherche il a devenu tres clair que la langue francais joue un role tres importante pour les Cadiens parce qui'ils s'identifient avec leur langue plus que leur race. Donc je voit ici une situation tres unique est interessante parce que l'apparance physique (la couleur de la peau) n'est pas la moyen principal que les gens s'identifient. Je crois que cette situation est unique surtout dans les Etats-Unis parce que la race est tres visible aujourd'hui aux Etats. D'avoir un groupe des gens dans ce pays qui utilise la langue comme leur moyen d'identite et culture est quelque chose d'interesse. Ca me dit ainsi que parlant la langue est faisant partie dans la culture Cadien (ou Creole).

Si la langue est le vehicule pour la culture, la question du declin de la langue francais (ou ses versions) en Lousianne est donc quelque chose serieux de considerer. Je veut explorer comment l'identite--cadienne, francaise, creole--les toutes agit et change avec la disparation de la langue. Je veux explorer surtout la questions des generations, une question qui est addresse beaucoup dans mes sources de recherche et aussi dans nos textes de la classe. A cause de la domination de l'anglais, la plupart des gens en Lousianne qui parle le francais sont les gens plus agees et les jeunes ne parle le francais. Aujourd'hui, la langue francais est associe avec la pauvrate, mais en meme temps elle preserve la culture cadienne. C'est une paradoxe qui me concerne parce qu'il creer une grande question de l'identite. Le poeme "Je suis cadien" ont les lignes qui addresse la probleme de l'honte du francais et la lutte contre les forces aglophones: "Et on ne peak pas French on the school grounds/et ni anywhere else non plus/...Surtout pas avec les enfants./Faut jamais qu exu, ils passent leur temps de recess/A ecrire ces sacrees lignes...Faut pas qu'ils aient beson d'ecrire ca/Parce qu'il faut pas qu'ils parlent francais de tout./Ca laisse voir qu'on est rien que des Cadiens/Don't mind us, w'er just poor coonasses/Basse classe, faut cacher ca/Faut depasser ca/Faut parler en anglais/Comme des bons americains.

Je crois que ces lignes introduit comment la langue fait partie dans l'identite parce qu'on pense qu'etre "americain" et de parler l'anglais. Les jeunes aujourd'hui en Lousiane se voient surtout comme Afro-Americains, au lieu de l'identite creole, francaise, ou cadienne. Donc comment est-ce que cette breche entre les jeunes et leur parents et grands-parents jouera dans l'avenir?


Autres pensees plus generals sont que le role de la langue francais est surtour pour permettre les Cadiens de s'entendre avec leur racines, et elle les permettent de faire partir dans une plus grande population de francophones et avec leurs cousins du nord, les Acadiens. Le texte "Cadie et Acadie" dit que meme que cettes deux populations "ne se frequenterent presque pas, elles partagent toujours une langue et des traditions qu'elles s'efforcent de conserver et de transmettre." Donc ca montre que la langue les emene plus proche de leurs racines.

Aussi- Les Cadiens lutte pour la conservation de leur langue et de leur culture au milieu debat du francais vernaculair v. le francais internationale. Il est le francais orale que les Cadiens parlent et veulent de preserver, et avec qu'ils identifient. Le texte "Cadie et Acadie" parle du debat et "l'objectif commun" , qui est "la revitalisation du francais en Lousiane", quelles que soient les differences entre les deux langues. Je veut explorer peut-etre comment la perception de la langue creole comme une patois ou un dialect effect l'identite francais.

Sunday, March 21, 2010

La Franco-Americanie:


Comment est-ce que les Petits Canada (et les communautes franco-americaines aujourd'hui) semblent similaires aux communautes cadiennes en Louisiane (formation, histoire, raisons pour l'immigration, statut de la langue francaise, etc) ?

L’histoire des Petits Canada aux Etats-Unis m’a frappé comme très similaire de celle des cadiennes en Lousiane à cause de la situation de la langue. Comme les communautés francophones en Louisiane qui se lutte avec le rôle de la langue dans la vie quotidienne, académique, et religieuse, les Petits Canada se battent contre les forces de la langue anglaise et l’assimilation. Pour les deux groupes il est la maitrise et l’usage de la langue français qui les définissent. Puisque les groupes n’ont pas une terre physique pour eux-mêmes, ils ont uniquement les choses ambigües et insaisissables pour tenir comme les marques de l’identité. Donc il me semble que c’est pour cette raison que la langue est si importante comme la marque de l’identité : parce qu’elle est quelque chose assez tangible et facile de suivre. Autrement dit, il est facile de connaitre qui parle le français est si on ne le sait pas. Donc, l’usage de la langue n’est pas seulement un moyen pour une personne de savoir si il/elle-même fait partie dans le peuple francophone, mais aussi il est une façon pour les autres de le savoir. Les autres choses comme l’identité, la fois, ne sont pas facilement identifié par les autres.

Cependant, c’est cette caractéristique de la langue qui rend les situations dans la Louisiane et dans les communautés Petits Canada compliquées parce qu’au moment que le mélange des vies américaines et francophones acadiens a commencé, la langue est devenu une grande question surtout pour les gens des générations plus tardes. Il existe des gens aujourd’hui aux Etats-Unis qui soutiennent l’identité francophone qui ne parle que l’anglais. Donc, la question- qui a le droit de s’appelle un francophone ? Aujourd’hui la plupart des jeunes avec les racines francophones n’apprennent que le français à l’école- ainsi pour eux le français est un sujet de l’école, pas une partie de leur vie quotidienne. Quelles sont les implications de cette changement pour l’identité francophone?

Les deux communautés s’est développé dans les conditions difficiles : les changements de l’économie, de la situation politique, et les difficultés avec la place sociale dans la grande communauté des autres gens anglophones. Les deux groupes ont immigrés aux Etats-Unis pour les raisons typiques pour les immigrations ici : l’espoir pour une meilleure vie avec plus des occasions pour la travaille et de l’argent.


En quoi sont-ils uniquement "franco-americains" (et ainsi differents des Cadiens) ? Quelle est la situation de la langue francaise aujourd'hui dans les commuanutes franco-americaines ?

Mes commentaires sur le rôle de la langue française élargissent aux questions de la situation de son rôle aujourd’hui dans les communautés franco-américaines. Une caractéristique unique des « franco-américains » aujourd’hui est qu’ils ne parlent pas souvent le français. Donc, au contraire de la situation du créole en Louisiane que nous avons étudié, pour les franco-américains aujourd’hui leur identité « francophone » ne s’agit pas d’utilisation de la langue française.

Aujourd’hui les groupes comme le FAROG et l’ActFANE qui veut promouvoir la culture des ancêtres canadiens français, mais l’article note que « les Petits Canada ayant complètement disparu » alors le peuple franco-américain « se concentre sur la recherche plus personnelle et individuelle de son identite » (p. 90). Ça m’indique que l’identité franco-américan n’est plus quelque chose d’une identité grande pour faire partie dans une groupe, mais il est un voyage plus personnel quand les gens doivent recherche leur propres racines est se lutte pour retrouver leur identité français. J’ai trouvé très intéressant que la tendance de recherche cette identité « se traduit par une passion pour la généalogie. »

Sunday, February 28, 2010

"Par-derriere chez mon pere" -Antoinine Maillet

Qu'est-ce que vous remarquez de la langue française dans ces contes? Qu'est-ce que maillet sembler renforcer ou souligner dans sa représentation des Acadiens dans ses contes?

J’étais étonner que je n'ai rien note sur la langue français. Puisqu’il est un texte acadien je m’attends que je trouverais beaucoup de différences dans la langue. Mais comme Mme à inclure une question sur la langue je suis un peu inquiète que quelque chose me manque dans le texte sur la langue !

L’auteur explique comment les phrases dans la langue française acadienne sont liées avec la culture. Les phrases de la vie marin sont utilisés aussi pour les autres parties de la vie…ça montre que la langue est une partie très importante dans la vie acadienne et est une réflexion des valeurs de la vie acadienne.

Comme l’Acadie n’est pas un lieu physique, aujourd’hui la seule façon qu’on peut préserver leur culture et leur sens acadienne est avec la langue. Il est dans la langue, qu’ils peuvent sentir comme les vraies Acadiens et la langue les séparent des « autres » que l’auteure a mentionnés quelque fois dans les contes. Actuellement, le cœur de le sens d’étant acadien vient de la langue français.

J’ai bien noté aussi que le ton du texte était très familier. Même la titre- « Par-derrière chez mon père »-- indique une connaissance profonde et un sens de confort est que, comme la familiarité de la maison du père, le sens d’étant Acadien est inné et naturel. Il est intéressant que l’auteur parle dans une façon très familière des idées très profondes et difficiles comme les efforts de trouver l’identité. Mais la parole sociale le rend très facile, amusant, et intéressant de lire.

La partie de l’âme acadienne que m’a frappé dans les contes était que l’Acadie n’est plus une place physique, il est un sentiment, une langue une culture qui n’a pas un pays. On ne peut pas voir ou identifier l’Acadie sauf si on est acadien. Si on est acadienne, il peut l’identifier parce que c’est un sentiment dans leurs cœurs, dans leur tête et leur corps. C’est une idée vraiment incorporelle, on doit le sentir. Donc l’importance de la langue et la compréhension complète de l’histoire quand l’Acadie avait un pays.

Wednesday, February 24, 2010

Evangeline

Quelle sorte de symbole est-ce que l'histoire (la legende) d'Evangeline represente pour les Acadiens ? Comment est-ce que ce poeme (et son histoire) a influence la litterature et/ou la culture (a)cadienne ?


Je croit que peut-être l’historie d’Evangeline soit importante parce qu’elle est un rappel de la tristesse est de l’existence du peuple acadien. À la fin du poème Longfellow indique que l’histoire et la culture des acadiens sont perdu, donc le renom de la légende d’Evangeline est un façon de souvenir l’histoire d’un peuple très important pour les francophones qui vivent aujourd’hui.

Un raison que le poème est si populaire est peut-être parce que Longfellow décrit la vie et les gens acadiens admirablement. Ça veut dire que les scènes de la terre acadienne illustrent un monde parfait, avec l’amitié universel, la confiance, la paix, et une société assez égalitaire. Donc ce poème influence la littérature et la culture acadienne parce qu’il est une description du paradis. Comme le poème est très populaire peut-être cette perfection devenait l’image traditionnelle de la culture acadienne.